Domaine allemand
Responsabilités au sein du projet OPVS | Autre information | ||
---|---|---|---|
Barbara Fleith
Spécialiste |
Traductions allemandes de la Legenda aurea ;
|
||
Monika Studer
Spécialiste |
Traductions allemandes des Vitas patrum |
||
, |
Réjane Gay-Canton
Responsable (financement ERC)
|
Traduction allemande du Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville ;
Büchlein der ewigen Weisheit d'Henri Suso (collaboration avec Barbara Fleith et José Van Aelst) ;
Traductions allemandes des Meditationes vitae Christi.
|
|
Domaine anglais
Responsabilités au sein du projet OPVS | Autre information | ||
---|---|---|---|
Florence Bourgne
Responsable
|
Traductions anglaises du Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville; traductions anglaises de la Legenda aurea et des Vitas patrum; versions anglaises de la Somme le roi
|
||
Steven Rozenski
Spécialiste |
Réception de l'Horologium sapientiae d'Henri Suso en anglais (en collaboration avec Dirk Schultze) |
||
Dirk Schultze Spécialiste |
La réception de l'Horologium sapientiae en moyen anglais (en collaboration avec Steven Rozenski). |
|
|
Aude Mairey
Spécialiste
|
Traductions anglaises des Meditationes Vitae Christi.
|
|
|
Stéphanie Kamath
Spécialiste
|
En collaboration avec Géraldine Veysseyre et Florence Bourgne, responsable du Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville (versions françaises et anglaises), et en particulier des manuscrits conservés aux Etats-Unis du Pèlerinage de vie humaine en français. |
||
Christel Nissille Spécialiste |
Rédactrice au Glossaire des patois de la Suisse romande (www.gpsr.ch), Université de Neuchâtel |
Domaine français
Responsabilités au sein du projet OPVS | Autre information | ||
---|---|---|---|
, |
Géraldine Veysseyre
Responsable (financement ERC)
Chargée de recherche en CDD (2010-2015), détachée de son poste permanent de maître de conférences à l'Université Paris IV-Sorbonne
|
Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville ;
Traductions françaises de la Legenda aurea (en collaboration avec Olivier Collet, Anne-Françoise Leurquin-Labie et Marie-Laure Savoye) ; Traduction française des Meditationes Vitae Christi de Johannis de Caulibus ; Traductions françaises en vers des Vitas patrum (en collaboration avec Audrey Sulpice). |
Lien vers la page personnelle (IRHT) Lien vers la page personnelle (Université Paris-Sorbonne)
|
Marie-Laure Savoye
Spécialiste
|
Veille sur le corpus italien ;
traductions françaises des Vitas patrum (versions en prose) ; traductions françaises de la Legenda aurea (en collaboration avec Olivier Collet, Anne-Françoise Leurquin-Labie et Géraldine Veysseyre) |
|
|
Anne-Françoise Leurquin-Labie
Spécialiste
|
Frère Laurent, La Somme le roi ;
Traductions françaises de la Legenda aurea (en collaboration avec Olivier Collet, Marie-Laure Savoye et Géraldine Veysseyre). |
|
|
Olivier Collet
Spécialiste
|
Traductions françaises de la Legenda aurea (en collaboration avec Anne-Françoise Leurquin-Labie, Marie-Laure Savoye et Géraldine Veysseyre).
|
|
|
, |
Audrey Sulpice Ingénieur d'études (CDD, financement ERC) |
Traduction française de l'Horologium sapientiae d'Henrich Suse ;
Sources cartusiennes dans la Somme le Roi ;
Manuscrits cartusiens.
|
Domaine néerlandais
Responsabilités au sein du projet OPVS | Autre information | ||
---|---|---|---|
, |
Joost Robbe
Responsable (vacations financées par l'ERC en 2011)
|
Traductions néerlandaises de la Legenda aurea,
versions néerlandaises d'Heinrich Suso (en collaboration avec José Van Aelst),
traduction néerlandaise de La Somme le roi.
|
|
, |
José Van Aelst
Spécialiste (vacations financées par l'ERC en 2013) |
Büchlein der ewigen Weisheit d'Henri Suso (collaboration avec Barbara Fleith et Réjane Gay-Canton) |
|